| Marco Lodoli Les Prétendants - La Nuit. Le Vent. Les Fleurs P.O.L 2011 / 23 € - 150.65 ffr. / 434 pages ISBN : 978-2-8180-0001-4 FORMAT : 16cm x 20cm
Louise Boudonnat (Traducteur) Imprimer
Trois nouvelles composent ce roman, «La Nuit», «Le Vent», «Les Fleurs» et toutes les trois se situent à Rome, dans une Rome inquiétante et nocturne, loin des circuits touristiques, une Rome onirique.
«La Nuit» commence comme une histoire mafieuse, un règlement de compte entre truands, la dernière nuit offerte à Costantino par deux hommes de main chargé de le tuer. Au fil des heures, on finit par savoir pourquoi il est entré dans cette mafia, qui la dirige, de quoi se compose sa vie, quelle est sa quête : la recherche de lamour. «Le Vent» raconte lhistoire au début simple dun homme, Luca, qui retape avec passion une Fiat 850 et sen sert pour transporter qui en a besoin dans les rues de Rome. Les passagers sont différents... jusquà celui qui oblige Luca à se dépasser pour entrer dans une course folle ayant pour noms : solidarité et humanité. «Les Fleurs» ou litinéraire dun postier qui change de vie pour se consacrer à sa seule passion, la poésie. Et durant des années, il cherche le directeur de la revue poétique qui la contacté.
On ne peut réduire cet ouvrage à un résumé de contenu, tellement celui-ci, finalement, passe au second plan. Il est le prétexte à une envolée sur lamour, lhumanité, la poésie, buts difficiles à atteindre, dont la recherche est entravée par les hommes eux-mêmes : le patron de la Mafia, dit «le fou», le directeur de la revue La Tanière, et dans la nouvelle "Le Vent", cest Marco Lodoli qui se met en scène, intervenant en tant quécrivain, prié de changer le destin du passager.
Tout en ne perdant pas de vue la trame, on se laisse porter par le style qui est la véritable richesse de ce livre, à lire comme de la poésie mélangée à du merveilleux. La moindre idée, le moindre fait, la moindre impression sont décryptés, étirés, enjolivés, analysés, pour faire de cette prose autre chose quun alignement de mots, au service dune imagination pleine de rêves. Chaque description de choses simples devient un moment de littérature derrière lequel se cachent une sage réflexion et une grande justesse de sentiments.
Louise Boudonnat, la traductrice inspirée, consciente du foisonnement de luvre et de la possibilité de ne pas voir lessentiel, a écrit une postface, intitulée «Entre les lignes», pour expliquer cet univers si particulier, ces «prétendants à limpossible» qui devraient enchanter tous ceux qui tomberont dans ce livre.
Dany Venayre ( Mis en ligne le 04/11/2011 ) Imprimer | | |